No exact translation found for جهود جانبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جهود جانبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Malgré les efforts réalisés de part et d'autre, aucun accord définitif n'a été conclu quant au tracé de la frontière entre l'Indonésie et le Timor-Leste et aucun cadre juridique n'a encore été mis en place pour la gestion intérimaire de la Ligne de coordination tactique.
    ورغم جهود الجانبين، لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي بشأن الحدود، كما لم تنفذ ترتيبات قانونية لإدارة خط التنسيق التكتيكي إدارة مؤقتة.
  • L'Organisation des Nations Unies est résolue à épauler les efforts déployés par les parties géorgienne et abkhaze pour renforcer leur confiance mutuelle et les aider à progresser vers un règlement politique durable et global.
    إن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم جهود الجانبين الجورجي والأبخازي لبناء الثقة بينهما ومساعدتهما على المضي قدما نحو التوصل إلى تسوية سياسية دائمة وشاملة.
  • Nous saluons la volonté des deux dirigeants de maintenir la dynamique suscitée par ces réunions et attendons avec intérêt les efforts que déploieront les deux parties afin de se comprendre et de parvenir à une confiance mutuelle, de coopérer et de construire des bases aussi nécessaires que solides pour relancer le processus de paix palestino-israélien.
    ونقدّر إرادة الزعيمين على الإبقاء على زخم الاجتماعات ونتطلع قدما إلى جهود الجانبين للتوصل إلى التفاهم والثقة المتبادلة والتعاون، ولوضع أساس ضروري وصلب لإنعاش عملية السلام الفلسطيني - الإسرائيلي.
  • La communauté internationale doit s'engager fermement à appuyer les efforts déployés par les pays d'Afrique.
    وينبغي للمجتمع الدولي التعهد بالتزام جازم من أجل دعم هذه الجهود من جانب البلدان الأفريقية.
  • Un effort est impérativement requis de la part des pays de la région, de la communauté internationale et en particulier de leurs propres citoyens.
    ويلزم، على سبيل الاستعجال، بذل الجهود من جانب بلدان المنطقة، والمجتمع الدولي، الشعوب ذاتها بصفة خاصة.
  • Grâce aux efforts conjoints des deux parties, ces huit mesures sont actuellement mises en œuvre partout.
    وبفضل الجهود المشتركة للجانبين، يجري الآن تنفيذ تدابير السياسات الثمانية على نحو شامل.
  • Compte tenu de ces développements, mon Représentant spécial a poursuivi ses efforts auprès des deux parties.
    وفي ضوء هذه التطورات، واصل ممثلي الخاص بذل جهوده لدى الجانبين.
  • Tous les efforts entrepris par les États-Unis devraient bénéficier de l'appui des États parties au TNP.
    وإن كل هذه الجهود من جانب الولايات المتحدة تستحق دعم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
  • M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : Depuis le début de l'année, grâce aux efforts déployés par les camps palestinien et israélien et à la médiation de la communauté internationale, la situation entre Israël et la Palestine a connu une détente rare ces quatre dernières années et davantage.
    السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): منذ بداية العام، وبفضل جهود الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، والوساطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، شهدت الحالة بين فلسطين وإسرائيل انفراجا ندر أن يُرى على مدى السنوات الأربع أو أكثر الماضية.
  • Cette opération exigera des efforts importants de la part du personnel;
    وستستلزم هذه الجهود إسهامات كبيرة من جانب الموظفين؛